,文娛辣嘴" />

亚洲天堂黄色-亚洲天堂精品在线观看-亚洲天堂久-亚洲天堂久久久-日韩字幕一中文在线综合-日韩综合

要娛樂效果,更要專業精神

時間:2012-07-11 09:09   來源:人民日報

  “我們可以組成夫妻檔,就像小沈陽那樣!”

  “你以為我是趙本山嗎?你把這里當《星光大道》?”

  乍一看,你可能會認為,這樣的對話出現在國內某部小品、電影或電視劇中,但是,它卻出現在最近熱映的好萊塢動畫片《馬達加斯加3》中,國內觀眾看的時候不禁笑了�;蛟S有人認為,一部商業片,能讓人笑,就意味著成功了。但“笑”和“笑”是不同的,有的笑是歡笑,有的笑,是嘲笑。在“地溝油”、“瘦肉精”、“雞凍”等等“潮語”的輪番轟炸下,我只能說,真的被“雷”到了,除了笑,還能有什么表情?

  字幕翻譯出現如此“雷人”的現象,或許跟當下整個翻譯生態有關。著名俄語翻譯家王智量先生曾感嘆,他每天辛苦翻譯得到的稿費還比不上一個護工的工資。現在,懂得外語的人越來越多,翻譯也就越來越不值錢,似乎只要懂外語,就可以搞翻譯。長此以往,形成惡性循環。譯者為了多掙錢,哪有工夫仔細琢磨?用一些流行詞匯敷衍了事的“雷人”翻譯勢必越來越多。

  但也有人說,現在的中國電影“不差錢”,如此“雷人”翻譯的出現,根源還在譯者不夠專業。《黑衣人3》的字幕翻譯人員在博文中說:“這樣翻譯只是為了和大家一起娛樂一下,或許是我發揮過度了�!彼獖蕵氛l呢?當然是她想象中的觀影者,說到底,是要“迎合大家一下”。當然,在商言商,“迎合大家”無可厚非,問題在于,這樣的迎合,真的有價值嗎?隨著網絡的發展,中國社會越來越有“娛樂精神”,不說別的,每一年網絡上都會出現許多娛樂化的新詞。翻譯者想盡辦法在譯文中插入這些新詞,忘記了翻譯的出發點是要精確傳達原文的意思,只記得娛樂大眾,結果卻讓大眾起一層雞皮疙瘩,直呼“雷人”。

  電影字幕的翻譯和其他很多翻譯不同,應該在忠實于原文和商業邏輯之間尋找一個平衡點。比如好萊塢電影Ghost,翻譯成“人鬼情未了”。翻譯傳達的含義已經大大超出原文,但又是完全根據電影內容來的,并不會讓人覺得“雷人”。好的翻譯,應該讓人能夠更好地沉浸在電影故事中,而不是讓人分神——不斷地想,這是什么意思啊?電影是集體創作的產物,電影字幕翻譯如果變成了譯者毫無顧忌的個人秀,只會喧賓奪主,消減了電影的觀賞性,從而也降低了電影的商業價值。 

編輯:許娜

相關新聞

圖片

主站蜘蛛池模板: 久久99精品久久久久久野外 | 久草视频中文在线 | 国产aaaaaaa毛片 | 精品视频久久久久 | 久久88 | 国产一码二码免费观看 | 精品久久中文字幕有码 | 国产亚洲欧美成人久久片 | 女人18毛片a级毛片免费视频 | 久久影院午夜伦手机不四虎卡 | 麻豆成人免费视频 | 国产小视频在线看 | 九九九国产 | 国产福利一区二区三区视频在线 | 久久窝窝国产精品午夜看15 | 久久成人永久免费播放 | 国产成人禁片免费观看 | 二区久久国产乱子伦免费精品 | 国产aaa免费视频国产 | 国内精品美女久久久久 | 久久香蕉国产线看观看8青草 | 国产日韩欧美不卡www | 波多野在线 | 国产vs久久| 精品国产品欧美日产在线 | 国产手机在线αⅴ片无码观看 | 国产精品一级香蕉一区 | 久99热| 国产视频网站在线 | 久久99精品久久久久久 | 黄色网页在线观看 | 久久久夜 | 精品国产日韩亚洲一区在线 | 成人淫片 | 国产成人亚洲欧美激情 | 久久久精品2021免费观看 | 免费国产成高清人在线视频 | 九九久久香港经典三级精品 | 久久九九青青国产精品 | 国产成人精品免费2021 | 激情性爽三级成人 |