,文娛辣嘴" />

亚洲天堂黄色-亚洲天堂精品在线观看-亚洲天堂久-亚洲天堂久久久-日韩字幕一中文在线综合-日韩综合

要娛樂效果,更要專業精神

時間:2012-07-11 09:09   來源:人民日報

  “我們可以組成夫妻檔,就像小沈陽那樣!”

  “你以為我是趙本山嗎?你把這里當《星光大道》?”

  乍一看,你可能會認為,這樣的對話出現在國內某部小品、電影或電視劇中,但是,它卻出現在最近熱映的好萊塢動畫片《馬達加斯加3》中,國內觀眾看的時候不禁笑了。或許有人認為,一部商業片,能讓人笑,就意味著成功了。但“笑”和“笑”是不同的,有的笑是歡笑,有的笑,是嘲笑。在“地溝油”、“瘦肉精”、“雞凍”等等“潮語”的輪番轟炸下,我只能說,真的被“雷”到了,除了笑,還能有什么表情?

  字幕翻譯出現如此“雷人”的現象,或許跟當下整個翻譯生態有關。著名俄語翻譯家王智量先生曾感嘆,他每天辛苦翻譯得到的稿費還比不上一個護工的工資。現在,懂得外語的人越來越多,翻譯也就越來越不值錢,似乎只要懂外語,就可以搞翻譯。長此以往,形成惡性循環。譯者為了多掙錢,哪有工夫仔細琢磨?用一些流行詞匯敷衍了事的“雷人”翻譯勢必越來越多。

  但也有人說,現在的中國電影“不差錢”,如此“雷人”翻譯的出現,根源還在譯者不夠專業。《黑衣人3》的字幕翻譯人員在博文中說:“這樣翻譯只是為了和大家一起娛樂一下,或許是我發揮過度了。”她要娛樂誰呢?當然是她想象中的觀影者,說到底,是要“迎合大家一下”。當然,在商言商,“迎合大家”無可厚非,問題在于,這樣的迎合,真的有價值嗎?隨著網絡的發展,中國社會越來越有“娛樂精神”,不說別的,每一年網絡上都會出現許多娛樂化的新詞。翻譯者想盡辦法在譯文中插入這些新詞,忘記了翻譯的出發點是要精確傳達原文的意思,只記得娛樂大眾,結果卻讓大眾起一層雞皮疙瘩,直呼“雷人”。

  電影字幕的翻譯和其他很多翻譯不同,應該在忠實于原文和商業邏輯之間尋找一個平衡點。比如好萊塢電影Ghost,翻譯成“人鬼情未了”。翻譯傳達的含義已經大大超出原文,但又是完全根據電影內容來的,并不會讓人覺得“雷人”。好的翻譯,應該讓人能夠更好地沉浸在電影故事中,而不是讓人分神——不斷地想,這是什么意思啊?電影是集體創作的產物,電影字幕翻譯如果變成了譯者毫無顧忌的個人秀,只會喧賓奪主,消減了電影的觀賞性,從而也降低了電影的商業價值。 

編輯:許娜

相關新聞

圖片

主站蜘蛛池模板: 免费看一级视频 | 国产a级一级久久毛片 | 国产成人啪精品视频免费软件 | 国产精品亚洲专一区二区三区 | 国产精品成人久久久 | 国产在线91观看免费观看 | 草逼综合| 成年女人免费看一级人体片 | 精品免费视在线观看 | 精品久久久久久综合另类小说 | 国内精品久久久久影院嫩草 | 大香网伊人久久综合网2021 | 国产精品久久久久久久久久久久 | 福利精品视频 | 久久精品vr中文字幕 | 久久久综合香蕉尹人综合网 | 国产一级做a爰片久久毛片男男 | 毛片视频免费 | 久久精品天天中文字幕人 | 国产91精品久久久久999 | 国产91在线免费观看 | 国产一区二区三区在线观看视频 | 国产日韩线路一线路二 | 国内精品伊人久久 | 国产一级片观看 | 久久久国产精品免费视频 | 精品久久久久久综合另类小说 | 成人禁在线观看午夜亚洲 | 国产精品久久久久久久久久妇女 | 久久精品美女 | 久久成人免费观看全部免费 | 久久99国产乱子伦精品免费 | 久久伊人婷婷 | 国内精品免费视频 | 国产在线一二三区 | 精品久久久久久国产免费了 | 国产剧情精品在线观看 | 成人a一级毛片免费看 | 久久综合给合久久97色美利坚 | 男女午夜视频在线观看 | 久青草香蕉精品视频在线 |